Ma vie, mon oeuvre

On trouvera ici aussi bien des moments de ma vie que des critiques, des cris de colère ou des fictions de mon cru.

26 novembre 2005

O comme...

Cela faisait longtemps que je ne vous avais pas parlé de ces mots qui roulent sur la langue et expriment tout leur arôme après sept tours autour d'elle. Aujourd'hui, je vous propose de me donner votre définition du mot Osalide. Bien sûr, si vous connaissez la signification de ce mot, je vous invite à en inventer une autre. Voici la mienne, parfaitement fausse comme il se doit.

osalide: [ozalid] n.m. Petit oiseau des régions chaudes de la famille des moula-moula, très peu farouche il n'hésite pas à aller voler sa nourriture jusque dans la bouche des autres animaux.
"Alors que soleil déclinait, un vol d'osalides plongea d'un coup d'aile gracieux vers nos assiettes chapardant qui un grain de riz, qui une miette de thon." Thomas Robart - 100 jours au Kalahari.

Posté par berlioz à 00:22 - Mes mots moelleux - Commentaires [9] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

osalide: [ozalid] n.f. Plante à fleurs gamopétales qui croît dans les montagnes.

Apparaît pour l'avant dernière fois dans un poème de Remi de Gourmont LA FORET BLONDE :
"Ô muguets, blanches dents ! églantines, narines !
Ô osalides, plus roses que les lèvres !
Je suis le corps tout plein d'amour d'une amoureuse."

La dernière apparition étant réalisée dans ce post...

Posté par wictoria, 26 novembre 2005 à 09:15

Imposteur : "Le jeune garçon présenté comme Louis XVII était en fait un ozalid". (Je connais le vrai sens du mot, et je crois que c'est cela son orthographe... en fait je suis sûre du z mais pas du e final).

Posté par fuligineuse, 26 novembre 2005 à 11:07

Dico check

Pour information, le mot "osalide" ne se trouve pas dans le dictionnaire (vérification faite dans Le Petit Robert de l'année 2003).

En revanche, dans ce dictionnaire, on trouve bien le mot "ozalid" (sans "e" final donc ;) ).
C'est un terme utilisé en imprimerie: papier ozalid. Je cite le sens 1er : "Papier sensible de la firme de ce nom, comportant des composés diazoïques, et utilisé pour la reprographie.".

Donc, dans l'exemple que tu cites, Fuligineuse, "ozalid" veut sans doute dire "copie" ou plutôt "sosie". :)

Posté par ZEL, 26 novembre 2005 à 14:38

Wictoria> Bien trouvé! Fais tu allusion au fondateur du Mercure de France ?

Fuligineuse> Pas mal non plus. Le reste a été discuté par mail.

ZEL> Tu n'es pas drole! Les autres, ne lisez pas ce qu'il a écrit, il casse le jeu! Un peu d'imagination que diable.

Posté par berlioz, 26 novembre 2005 à 15:13

Méheu !
OK, je me rends !

Un ozalid, en fait, c'est un broutchlague qui chniourque à longueur de temps. On le trouve dans les hautes zouavanes où il mangeaille en zigoulaillant des crapomadaires.
Il faut faire attention à l'ozalid lorsqu'il dépicole son froute. Ca peut être dangerozifiant.

;-)

Posté par ZEL, 26 novembre 2005 à 15:53

Osalide : [Ozar : oser & lied : Chant] - n.f. Terme désignant un individu dépassant ou essayant de dépasser ses capacités vocales.
"Il est regrettable de voir une telle concentration d’osalides dans un château qui ne leur a rien fait."
Jean Gemrhyain in le numéro double de télérama, semaine du 12 au 18 Septembre 2005.

Posté par Babou, 26 novembre 2005 à 15:55

Osalide ; verbe intransitif, contraction du verbe oser et du nom bolide. Terme employé au début du XXIème siècle, en 63ème page de l'oeuvre majeure, "Mon chien".
"D'un bond insensé, il osalide franchir la porte à l'automatisme soigneusement huilé. Sa prouesse fut récompensée par un nonos offert par son maître éperdu de reconnaissance".

Posté par Mouette, 26 novembre 2005 à 16:48

Moi je sais : Ozalid est le nom d'une des chaton(n?)es de Satsuki
http://chatbus.typepad.com/le_chatbus/2005/11/hibernatus.html
(euh, plus sérieusement et d'après ce que j'avais compris de ce qu'elle m'en avait dit, ne s'agirait-il point du moins sous cette orthographe, d'une police de caractères en typographie ?)

Posté par gilda, 26 novembre 2005 à 17:31

Je confirme qu'un de mes chats porte bien le doux nom d'Ozalid, une déformation professionnelle, sans doute… Mais la bonne définition est celle de ZEL (la deuxième, bien sûr, celle où l'ozalid dépicole son froute…).
Sinon, dans son "Livret de phamille", édité chez L'Association, Jean-Christophe Menu raconte qu'il voulait appeler sa deuxième fille Ozalid mais qu'il s'est un peu dégonflé en voyant la tête des gens à qui il faisait part de ce projet. Ozalid est donc devenue Ophélie (si je me souviens bien, la première fille, qui s'appelle Séraphine, devait au départ s'appeler Seccotine, comme dans Spirou…) C'était la minute "Maître Capelo"…

Posté par Satsuki, 03 décembre 2005 à 15:33

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=31450&pid=1039617

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :